产品展示
当前位置: 首页 > 产品中心 > 水阀电磁线圈系列

经典科普读物经久不衰的背面

  • 产品概述

  只要健康的环境,才或许会使得国内引入优异科普书往好的趋势展开。或许,咱们需求的是更多方针的支撑、更平衡的外国言语教育,出书人的责任感和注重看来引入优异科普书,开辟国人视界之路仍然任重而道远。

  日前,湖北少儿出书社将50多年前出书的俄罗斯闻名科普作家雅依别莱利曼的6本作品《爱好物理学》、《爱好物理学(续编)》、《爱好几何学》、《爱好数学》、《爱好力学》、《爱好天文学》结集,推出了一套“别莱利曼爱好科学系列”丛书。从20世纪50年代起至今,别莱利曼的科普作品就被我国青年出书社引入出书后经屡次再版修订,广受读者好评,经久不衰,其总印数已达45万册。别莱利曼这位对今世人来说已略显生疏的科普作家创作了哪些作品?为什么在50年后他的作品仍然能够坚持旺盛的生命力?近来,记者带着这些问题采访了相关出书人与专家学者。

  1882年,别莱利曼出生于俄国格罗德省别洛斯托克市,他17岁时便开端在报刊上宣布作品。1909年大学毕业今后,全力从事教育与科学写作。1913~1916年完结《爱好物理学》,这为他后来完结一系列爱好科学读物奠定了根底。1919~1923年,他兴办了苏联第一份科普杂志《在大自然的试验室里》,并担任主编。1925~1932年,担任年代出书社理事,安排出书许多爱好科普图书。1935年,他兴办和掌管列宁格勒“爱好科学之家”安排,展开广泛的少年科学活动。在反法西斯侵犯的卫国战争中,他还为苏联武士举行军事科普讲座,这也是他几十年科普生计的最终贡献。

  中青社修改、《爱好物理学》的责编彭岩说,别莱利曼终身写了105本作品,大部分是爱好科学读物。别莱利曼的作品最大的特色便是饶有风趣,他总是能将文学言语与科学常识结合,把实际日子中的现象与科学理论奇妙地联系起来,将一个个理论解说得通俗易懂。

  据了解,迄今为止,别莱利曼的许多作品现已再版几十次,被翻译成多国言语出书,在全球范围内再版发行,深受读者的喜欢。《爱好物理学》堪称是他的百余部作品中最为精彩的一部。在《爱好物理学》中,别莱利曼回避了单调的说教、冗杂的公式和许多的数字,从日常日子、科学技术、自然界和科幻小说里收集了许多与物理学有关的疑难问题、杂乱或出其不意的物理现象,作了具体的剖析和评论,内容涉及到物理学的各个方面,包含力学、热学、电磁学、光学、声学的基本定律和各种现象。

  别莱利曼一直信任:读者一旦关于一门学科产生爱好,就会加倍留意,也就能够自觉地去深化探究与学习,在爱好的引导下学到的常识才愈加结实。因而,别莱利曼所做的不是“教会”读者多少新常识,而是期望经过这种评论式的叙说方法,协助读者“知道他所知道的事物”,使读者能够灵敏地运用学到的常识,启迪读者在科学上进行严厉的考虑和探究。

  2008年,中青社又对别莱利曼的部分代表作进行了修订再版。50多年里科学展开一日千里,书中有些内容需求更新,所以彭岩参照了俄罗斯2006年出书的版别,依据今世科技展开的状况以及我国读者的现实状况,对1998年中青社出书的译作品了一次全面的改版和修订。修订内容包含:新增或删减部分末节,将许多标题的数据和题解作了更新;为坚持原书的风格并留念别莱利曼这位巨大的科普作家,书中保存、沿袭了当年的钢笔画插图风格,从头制作了悉数插图。

  彭岩说,当今世界科学技术飞速展开,但作为一部叙述初等物理学基本原理的世界性经典科普名著,本书仍具有很高的参考价值和很强的爱好性。清华大学教授刘兵表明,《爱好物理学》一书在其时很具有代表性,在我国也有必定的影响力,在今日仍有可读价值。

  别莱利曼的经典作品,值得重复重印出书,可是这个现象呈现的一起,咱们还听到了学者们的一些声响:“咱们不能只局限于单纯介绍科学常识的书,需求归纳常识”、“需求看到更多学科的科普读物,拓展大众视界”、“咱们需求多出书非英美国家的科普作品”

  刘兵说,别莱利曼的作品在上个世纪的确具有代表性并引起了颤动,可是他仅仅用通俗易懂的写作方法论述科学自身的常识。不同年代的科普书的类型在不断改动,现在科普书的类型越来越多,别莱利曼的作品仅仅当今科普书中的一个类型。

  别莱利曼作品的内容大多会集于数理化学科,现在我国科普作品出书状况也是如此,首要会集在数理化学科,而动物学、植物学等其他自然科学范畴的科普作品屈指可数。北京大学教授刘华杰表明,这种状况能够改进。实际上国外出书的其他自然科学范畴的优异科普作品十分多,出书社应拓展视界,引入出书更多非数理化学科的科普作品,让国内的读者也能吸收到其他学科常识。对此,我国科学技术信息研讨所总工程师武夷山也表明附和。

  一说到科普书,人们首要想到的是来自美国或英国的,由于近几年,国内可见的科普书八成来自这两个国家。 “改革开放以来,来自非英美国家的社会科学与人文学科翻译作品仍是不少的,来自非英语国家的科普作品相对说来很少。自然科学范畴译本的来历愈来愈会集于英美国家,从非英美国家引入的科普作品越来越少。咱们太注重英文科普书了,对其他语种的优异科普书还开掘得不行,对非英美作者编撰的英语科普作品注重得也不行。”武夷山说。但实际上全球许多国家都有优异的科普作品,别莱利曼在50多年前就向咱们证明了这一点。

  “在这方面日本做得很好。”武夷山说,一直以来,关于优异的国外图书,无论是人文社科仍是科技作品,日本总是以最短的时刻翻译成日文。尽管日本国民的均匀英语程度稍差劲一些,但这并不影响他们了解世界上最好的、最新的效果。而我国则否则,亟待翻译的优异书太多,可是真实翻译过来的太少。在图书引入方面,咱们比日本、我国台湾差得多。

  我国呈现这种状况,究其原因是什么?依据武夷山的调查,这与我国外国言语教育过火倾向英语的状况有关。科技部我国科学技术信息研讨所里从前有个国外情报研讨部(现在更名为战略研讨中心),从前具有熟练把握英、俄、日、德、法这5个关于科学技术来说最重要语种的许多研讨人员,而现在只剩把握英语和日语的研讨人员了。当然,这与英语是世界科技界的通行言语有关。不同语种言语才干在国民中散布的严峻失衡,或许阻止了我国引入其他语种优异图书的进程。一种言语承载着一种思想方法,从文明多样性的视点来说,引入不同言语的译本是十分必要的。大部分的引入书都是来自英美国家,使大众无法了解其他国家优异科普作品所包含的不同见地,这是令人遗憾的。

  现在,且不说其他语种,乐意做英语科普作品翻译的人都愈来愈少,这种局势怎么才干改进?武夷山以为,首要要改动对科技作品翻译的成见,好像译本总是比自己写的书要低一等。现在,科普书能够参加国家科技前进奖的评选,这与曩昔比是巨大的前进。可是,获奖作品中暂时还没有译本的影子。别的,我国如此多的出书基金,却没有一个出书基金会是充沛支撑科普作品翻译的,如科技部的国家科技学术出书基金明文规定,不赞助译本。

  日本则很注重这个问题。它们的出书社是很乐意出书译本的。它们的方针是经过翻译的方法,赶快将其他国家先进的、有启发性的理念引入到国内,惠及大众。

  只要健康的环境,才或许会使得国内引入优异科普书往好的趋势展开。或许,咱们需求的是更多方针的支撑、更平衡的外国言语教育,出书人的责任感和注重看来引入优异科普书,开辟国人视界之路仍然任重而道远。

上一篇:我国电磁学新刊发布2023-08-07
下一篇:会魔法的吸盘电磁铁2023-08-07
请留下您的联系方式以便于我们即可与您取得联系

电磁阀线圈厂家

联系我们